Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Existem duas formas de falar noiva em inglês:
Bride's whole family boycott wedding after learning 'no kids' rule
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?
In french, more than that, bride has two translations:
Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Eu li que bride and groom pode.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.